Kann mir jemand bitte diese lateinischen Zeilen übersetzen?
ich weiß, dass sie sich wiederholen
ist von einem Songtext
Ave Maria.
Ave Maria, gratia plena…
Ave Maria, Mater Dei,
ora pro nobis peccatoribus,
nunc et in hora mortis nostrae.
Maria, gratia plena…
Ave Maria, gratia plena.
Ave Maria, gratia plena,
Dominus tecum,
benedicta tu in mulieribus
et benedictus fructus ventris tui Iesus.
Ave Maria, Mater Dei,
ora pro nobis peccatoribus,
nunc et in hora mortis nostrae.
Amen.
hätte beinahe was vergessen:
Dextra
Testare
Dextra
Testare
Sigini
Sempiternus
SRY

Das ist das “Gegrüßet seist du Maria” –
Gegrüßest seist du Maria, voll der Gnade…
Gegrüßet seist du MAria, Mutter Gottes
Bete für uns Schuldige,
jetzt und in der Stunde unseres Todes
Maria, voll der Gnade
Maria voll der Gnade…..
Der Herr ist mit dir,
gebendedeit bist du unter den Frauen
und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes Jesus
gegrüßet seist du Maria, Mutter Gottes
bete für uns Schuldige,
jetzt und in der Stunde unseres Todes
Amen.
Das ist das Ava-Maria, “der” Klassiker unter den katholischen Grundgebeten.
Der Rosenkranz besteht zum Beispiel hauptsächlich aus diesem Gebet.
Also…ursprünglich kein Songtext….;-)
Das ist das “Gegrüßet seist du Maria” –
Gegrüßest seist du Maria, voll der Gnade…
Gegrüßet seist du MAria, Mutter Gottes
Bete für uns Schuldige,
jetzt und in der Stunde unseres Todes
Maria, voll der Gnade
Maria voll der Gnade…..
Der Herr ist mit dir,
gebendedeit bist du unter den Frauen
und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes Jesus
gegrüßet seist du Maria, Mutter Gottes
bete für uns Schuldige,
jetzt und in der Stunde unseres Todes